Saturday, December 31, 2011

Whiteish Christmas / Noël enneigé... mais pas trop


 ENGLISH

We were so impressed by the natural splendour and grandeur of the Adirondacks region this summer that we decided to return for Christmas. This time around, we rented a chalet in Keene, a small village two hours south of Montreal nestled in a valley surrounded by the High Peaks. 


Unusually for this mountainous region, there wasn’t yet enough snow to cross-country ski or snowshoe – but there was just enough to offer spectacular snowy landscapes for some hibernal hiking. There was also ice – enough to leave me sliding backwars more than once. Fortunately, our cheap crampons, purchased for urban use at the local chemist’s in Montreal, proved a life- or at least an arse-saver, even if they were far too flimsy for use in the mountains: by the end of the holidays, we’d lost or broken most of the studs...

 
The multitude of trails in the Adirondacks means that you rarely meet anyone at the best of times. And in this Christmas period, we frequently had the trails completely to ourselves. Indeed, judging from the lack of footprints in the snow, we were the first to tread many of these paths in several days. Save for the occasional woodpecker tapping its beak on the surrounding trees, there was an almost eerie silence in the woods. All of which made for some breathtaking hikes, albeit in a frequently breathless -15°C. 

We also glimpsed signs of the destruction wreaked by Hurricane Irene when its hit the region just a week after our previous stay in late August. A number of dams were burst and bridges destroyed, leaving us to cross rivers using stepping stones on rerouted paths.

Marcy Dam bridge pre-Hurricane Irene
Marcy Dam bridge post-Irene (and post-summer/autumn)

Back at the chalet, Julie cooked up Christmas feasts in the shape of lobster and shrimps, tenderloin pastry doused in foie gras, and much more. All that sub-zero mountain climbing burns a lot of calories, after all...

 
FRANCAIS

La splendeur et la grandeur des Adirondacks nous ont tellement impressionnées cet été que nous avons décidé de retourner dans la région pour les fêtes de Noël. Cette fois-ci, nous avons loué un chalet à Keene, petit village entouré des hautes montagnes à deux heures au sud de Montréal. 


Normalement, cette région montagneuse bénéficie d’une bonne couche de neige à cette époque, mais cette année il n’y en avait pas suffisamment pour faire du ski ou de la raquette. Par contre, le petit fond de neige nous a offert un paysage hivernal idéal pour faire de la randonnée. Seul bémol : la glace par terre qui m’a laissé sur les fesses plus d’une fois. Et ça aurait été bien pire sans nos mini-crampons, achetés dans une pharmacie montréalaise et normalement destinés à une utilisation purement urbaine. Disons que ces crampons nous ont bien rendu service même s’ils ont fini cassés à la fin de notre séjour…


La multitude de chemins dans les Adirondacks fait qu’on croise peu de monde quand on randonne. Et dans cette période des fêtes, nous avons eu les chemins presque pour nous seuls, et parfois même la chance d'ouvrir la voie dans des sentiers ennneigés. A part le bruit occasionnel de piverts donnant des coups de becs contre les arbres, le silence était total - et presque flippant parfois. Les vues étaient à couper le souffle (et le froid aussi ! On a marché par -15°C).


Nous étions également témoins de la déstruction infligée par l'Ouragan Irene quand il est passé par ici seulement quelques jours après notre dernier séjour au mois d'août. Plusieurs barrages et ponts ont été  détruits, nous obligeant à traverser les rivières sur des gués (souvent un peu casse-gueule vu la glace).


Au chalet, pour compenser, Julie nous a préparé des banquets de homards, crevettes, foie gras et filet mignon. On brûle quand même des calories en randonnant par de telles températures...


Saturday, December 24, 2011

The Dickensian look / Déguisé et moustachu


ENGLISH

So, how do I explain (or indeed justify) this photo? Let’s start with the handlebar moustache...

The moustache was for Movember, the campaign for men’s health that encourages men to grow moustaches during the month of November in order to raise awareness and collect sponsorship money for prostate cancer. So why was I still sporting this facial foliage in December?! Because the theme for my office Christmas party was the 1850s...

Much like in Blighty, the office Christmas party is a big event over here, fuelled by costume fun and open bar frenzy. Entering in to the spirit of Christmas, I not only kept my Dickensian moustache, but also rented a full period costume, complete with waistcoat, tailcoats and top hat. The party itself was  like a surreal, booze-fuelled BBC costume drama, with Victorian toffs and elegant ladies downing pints and doing shots. A great night, then.

The first thing I did on my return from the party was to shave off my moustache. Suffice to say that Julie was very happy about that.


FRANCAIS

Comment expliquer cette photo? Commençons d’abord avec cette moustache en guidon de vélo… 

La raison pour la belle baccante, c’est le « Movember ». Ce phénomène assez répandu dans les pays anglophones vise à sensibiliser la population  à des problèmes de la santé masculine et surtout au cancer de la prostate, en conviant les hommes à faire pousser leur moustache pendant tout le mois de novembre… 

L’idée est de recueillir des fonds en faisant commanditer sa moustache. Et pourquoi est-ce que j’ai gardé une moustache aussi… tape-à-l’œil jusqu’au mois de décembre ? Parce que l’agence KBS+P où je travaille faisait une fête de fin d’année dont le thème était les années 1850. Ce qui explique le costume.


La fête de Noël du travail est une occasion bien appréciée et surtout bien fêtée ici. Et le déguisement est souvent à l’ordre du jour (ça va également pour d’autres occasions comme Halloween, quand les infirmières à l’hôpital de Julie passent toute la journée déguisées en clown, sorcières et autres). Pour ma fête de fin d’année, j’ai loué tout un costume d’époque avec gilet, queue de pie et haut de forme. Comme beaucoup de monde était également en costume, l’effet sur place était impressionnant : on avait l’impression d’avoir été transporté dans les temps.

Rassurez-vous : tout est rentré en ordre maintenant, et la moustache est bel et bien partie. Julie est très contente.

Wednesday, November 23, 2011

Ca y est / It's all white

The first snow is here! It's almost as if my last post was a premonition (or else, it's just because we live in Canada and it's the end of November ;-)). Here are a few photos of our neighbourhood this morning. The snow's probably not here to stay just yet, but it's definitely a taste of the months to come. Now where did I put those winter boots?

La première neige est arrivée ! On dirait que le dernier article était un genre de prémonition (ou sinon c'est parce que nous habitons au Canada et qu'on est fin novembre ;-)). Voici quelques photos du quartier ce matin. La neige ne restera probablement pas, mais c'est un bon avant-goût de ce qui nous attend dans les prochains mois. Chérie, au fait où est-ce que j'ai mis mes bottes d'hiver ?

Saturday, November 19, 2011

10 signs that winter is fast approaching / 10 signes que l'hiver approche à grands pas


1. The tents are back up outside people’s houses. Nope, it’s not for a slice of sub-zero camping, but rather to keep snow off their parked cars.
Les tentes sont de retour à l’extérieur des maisons. Non, ce n’est pas pour une nouvelle tendance en camping hivernal, mais plutôt une tactique gagne-temps pour abriter les voitures de la neige.



2. The local baseball ground has been taken over by wooden fences. Why? Because there will soon be enough ice on the ground to transform the area into the local ice rink.
Le terrain de baseball local a été entouré de barrières en bois. Pourquoi ? Parce qu’il y aura bientôt suffisamment de glace par terre pour le transformer en patinoire locale.



3. The first ice is appearing at the edges of lakes and rivers. For the time being, it’s just a thin coating, but it won’t be long before we’ll be happily and safely walking on frozen water.
La première glace apparaît aux bords des lacs et des rivières. Pour l’instant, il s’agit d’une fine couche, mais dans peu de temps nous pourrons tranquillement nous promener sur l’eau gelée.



4. I’ve taken my last open water swim of the season – wetsuit assisted. Even then, I barely lasted a few minutes in the 10C water. And that was three weeks ago...
J’ai nagé en eaux libres pour la dernière fois cette année. Même avec une combinaison, je n’ai pas pu rester plus que quelques minutes. Et c’était il y a trois semaines…


5. I’ve run my last race of the season (a pleasing 4th place overall and age category win in the Merrell XCountry Fest 5km). Pretty soon, it will be cross-country skiing season!
J’ai fait ma dernière course de la saison (une belle 4ème place et une 1ère place de ma catégorie d’âge dans le 5km Merrell XCountry Fest). Bientôt, ce sera la saison de ski de fond !



6. The local 24/7 open air market has closed. If we have a craving for tomatoes or tangerines at 2am, we now have to wait untill the morning. In place of the market is a Christmas tree stall (open daytime only).
Le marché en plein air de notre quartier, ouvert 24 heures sur 24, est maintenant fermé. Si on a un besoin maladif de poires ou de poireaux à 2h du matin, il faut désormais attendre jusqu’au matin. Au lieu du marché, il y a un stand de sapins de Noel (ouvert pendant la journée seulement).


7. Bixi is no more. The city’s bike hire system shut down and dismantled its stations on 15th November. Service will resume sometime in April, depending on the snow.
Il n’y a plus de Bixi. Le sysème de partage de vélo de Montréal a fermé et ses stations ont été démontées le 15 novembre. Le service reprendra vers la mi-avril, selon les conditions climatiques. 

8. There will soon be more spaces for roadside parking. Parking is usually forbidden at certain times to allow for street cleaning. But from December to May, the council abandons street cleaning in favour of snow clearance, meaning parking restrictions are lifted. Of course, the mounds of snow at the side of the road are another problem all together...
Il y aura bientôt plus de stationnement sur la rue. Se garer est normalement interdit à des heures fixes pour permettre le balayage des rues. Mais du mois de décembre jusqu’au mois de mai, la ville renonce au nettoyage et injecte ses sous dans le déneigement, et les interdictions de stationnement sont donc levées. Par contre, les collines de neige au bord de la route vont être un tout autre problème.   

 
9. Julie has unpacked her winter coat. I’m avoiding the temptation for the time being – partly because I want a last resort for when the winter really kicks in, and partly because my own super-thick coat just makes me plain sweaty if it’s not below -10C.
Julie a déballé son grand manteau d’hiver. Pour ma part, j’attends encore – en partie pour avoir un dernier recours quand l’hiver fait vraiment son effet, et en partie parce que mon manteau de luxe est tellement chaud qu’il me fait suer s’il fait plus de -10C.


10. It’s cold! We’ve been spoiled by a mild autumn so far – but now we’re back to seasonal norms of just above zero in the day and well below freezing at night.
Il fait froid ! Jusqu’à maintenant, nous avons été gâtés par un automne tempéré, mais là, c’est le retour aux normes saisonnières : près de zéro en journée et bien moins la nuit.

Saturday, November 12, 2011

Canadian creatures / Animaux outaouais

 

ENGLISH

Animals were the theme of last weekend, as we headed to the Outaouais (far too many vowels to be pronounceable!), the western-most region of Quebec, situated just north of Ottawa. Our first stop was the Parc Oméga, a vast safari-style park inhabited by Canadian creatures of all shapes and sizes. 

The park was created by a group of French guys in 1991 as a reserve for local wildlife. Today, a 10 kilometre circuit allows visitors to observe wapitis, moose, caribou, buffalo, black bears, wolves and an assortment of other North American critters from the safety of their cars.


The most ferocious creatures (bears and wolves) are securely fenced off from the public, but other animals are free to roam around passing cars. In fact, the park’s ubiquitous wapiti (a HUGE variety of indigenous elk) positively flock to visitors in search of carrots – which you can buy at the park entry and hand out to animals from your car. 


We were warned not to feed any animals with antlers, as now is rutting season and they can get a little frisky on your fingers, but the park’s female population still gave us plenty of opportunities to proffer carrots in exchange for a handful of slobber.

Definitely rutting season, then

After a night in another superb B&B in the middle of nowhere, we headed to the Parc National de Plaisance, a stretch of marshy riverside land inhabited by noisy Canadian Geese and a host of rare birds. What really interested us, though, was the chance to see a beaver. After almost two years here, we’ve sighted moose, caribou, racoons, groundhogs, snowy owls – but never a single beaver. 
 
As we walked the park’s trails, my hopes were raised when we spotted a beaver dam, followed by another and another. And then, as we entered a lakeside wood, we sighted a whole row of trees clearly gnawed down by beaver teeth... My excitement was at fever pitch! 


The next 20 minutes were spent staring long and hard at the neighbouring lake... and staring some more.... then staring a bit harder... alas, without a single sign of rodent life.


And so we left the region having seen just about every animal Canada has to offer – except the elusive beaver. At least beavers don’t hibernate, which means there’ll be plenty of opportunities to look for signs of life under the ice in the coming months...


FRANCAIS

Les animaux étaient le thème du weekend dernier lors d’un petit séjour dans l’Outaouais, la région de l’ouest du Québec, légèrement au nord d’Ottawa. Premier arrêt : le Parc Oméga, un parc style safari habité par des créatures canadiennes de toutes tailles et formes. 


Le parc a été créé par un groupe d’Alsaciens (!) en 1991 comme une réserve pour la faune locale. Aujourd’hui un parcours de 10 kilomètres permet aux visiteurs d’observer les wapitis, élans, caribous, bisons, ours noirs, loups et autres animaux nord-américains en sécurité dans leurs voitures. 


Alors que les animaux les plus féroces (ours et loups) sont protégés du public par des grillages, les autres sont libres de se promener parmi les voitures des visiteurs. Et les omniprésents wapitis ne se gênent pas pour aller vers les voitures à la recherche de carottes, que chaque visiteur peut donner de sa voiture. On nous a conseillé de ne pas nourrir les animaux avec des bois, car c’est la saison du rut et les mâles peuvent s’exciter un peu trop facilement. Mais ne vous inquiétez pas, nous avons bien nourri les femelles, qui nous ont donné une bonne poignée de bave en échange !


Après une nuit passée dans une bonne chambre d’hôte au milieu de rien, c’était direction Parc National de Plaisance, une étendue de baies, d'étangs et de marécages habités par des bernaches et une panoplie d’oiseaux rares. 


Ce qui nous intéressait vraiment, c’était l’occasion de voir un castor. Après presque deux ans sur le territoire canadien, nous avons aperçu des orignaux, des caribous, des raton-laveurs, des marmottes d’Amériques, des hiboux arctiques – mais jamais un seul castor !


Pendant notre promenade au parc, j’étais plein d’espoir en voyant un barrage de castors, puis un autre, et encore un autre. Et en entrant dans un bois au bord d’un lac, nous avons vu des arbres clairement abattus par les dents de castor. J’étais super excité !

 
Les prochaines 20 minutes, nous avons fixé notre regard sur le lac… et puis on a regardé avec plus d’intensité… et encore plus d’attention… mais, hélas, sans aucune signe de rongeur.

Et donc, nous avons finalement quitté la région ayant vu quasiment tous les animaux à voir au Canada – à part l’insaisissable castor. Au moins les castors n'hibernent pas, donc il nous reste tout un hiver à regarder fixement la glace au cas où une petite tête de castor en sorte…